(vähemmän konkreettisesti jossakin) jonkin tai jonkun luona, tykönä; vastaa joskus suomen adessiivia (-lla / -llä), jonkin kohdalla (vrt. in)
“He's at Pekka's house. – Hän on Pekan luona / Pekalla (käymässä).”
(vähemmän konkreettisesti jossakin) jonkin tai jonkun luona, tykönä; vastaa joskus suomen adessiivia (-lla / -llä), jonkin kohdalla (vrt. in)
“He's at Pekka's house. – Hän on Pekan luona / Pekalla (käymässä).”
(vähemmän konkreettisesti jossakin) jonkin tai jonkun luona, tykönä; vastaa joskus suomen adessiivia (-lla / -llä), jonkin kohdalla (vrt. in)
“He's at Pekka's house. – Hän on Pekan luona / Pekalla (käymässä).”
(vähemmän konkreettisesti jossakin) jonkin tai jonkun luona, tykönä; vastaa joskus suomen adessiivia (-lla / -llä), jonkin kohdalla (vrt. in)
“He's at Pekka's house. – Hän on Pekan luona / Pekalla (käymässä).”
vastaa joskus suomen inessiiviä (-ssa / -ssä), muttei tarkoita konkretiaa (konkreettisesti sisällä oloa jossakin)
“at (the corner of) Madison (Avenue) and 57th (Street).”
vastaa joskus suomen inessiiviä (-ssa / -ssä), muttei tarkoita konkretiaa (konkreettisesti sisällä oloa jossakin)
“at (the corner of) Madison (Avenue) and 57th (Street).”
ilmaisee ajankohtaa (-lta / -ltä)
“at ten o'clock”
ilmaisee (jonkin aggressiivisen) kohdetta
“Don't yell at me!”
ilmaisee hintaa, sitä millä jokin menee kaupaksi
“They sold at a dollar a piece. – Menivät dollarilla kaupaksi./ Menivät kaupaksi taalasta kipale.”
ilmaisee hintaa, sitä millä jokin menee kaupaksi
“They sold at a dollar a piece. – Menivät dollarilla kaupaksi./ Menivät kaupaksi taalasta kipale.”